Левое меню

Правое меню

  купили на сайте отсюда      https://legkopol.ru/catalog/linoleum/Ideal/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Ионеско Эжен

Бред вдвоем


 

На этой странице сайта выложена бесплатная книга Бред вдвоем автора, которого зовут Ионеско Эжен. На сайте alted.ru вы можете или скачать бесплатно книгу Бред вдвоем в форматах RTF, TXT, FB2 и EPUB, или же читать онлайн электронную книгу Ионеско Эжен - Бред вдвоем, причем без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Бред вдвоем равен 15.81 KB

Ионеско Эжен - Бред вдвоем - скачать бесплатную электронную книгу



Э.Ионеско. Бред вдвоем
Перевод с французского Е. Дюшен
Москва, изд-во "Искусство", 1991
OCR & spellcheck: Ольга Амелина, октябрь 2005
Цилле Челтон,
Иву Пено,
Антуану Бурселье
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
О н а.
О н.
С о л д а т, с о с е д и.
Ничем не примечательная комната. Стулья, кровать, туалетный столик, в глубине окно, дверь направо, дверь налево. Она сидит за туалетом, около двери на авансцене слева. Он с раздражением, хотя и не слишком явным, расхаживает по комнате, заложив руки за спину, уставившись в потолок, как бы следя за полетом мух. С улицы слышен шум, истошные крики, выстрелы. Первые шестьдесят секунд никто не произносит ни слова — мужчина расхаживает по комнате, женщина занята своим туалетом. На мужчине довольно грязный халат. Халат женщины говорит о былом кокетстве. Мужчина небрит, и оба они немолоды.
Она . Ты мне сулил роскошную жизнь! Так где же она? А я ради твоих прекрасных глаз рассталась с мужем! Боже, какая я была романтическая дура! Да ведь мой муж был в сто раз лучше тебя, обольститель! Он со мной по-глупому не спорил!
Он . Ну я же не нарочно. Ты несешь чепуху, вот я и возражаю. Истина — это моя страсть.
Она . При чем здесь истина? Говорю тебе: разницы нет. Вот и вся истина. Улитка и черепаха — это одно и то же.
Он . Да нет же, это разные животные.
Она . Сам ты животное. Дурак.
Он . От дуры слышу.
Она . Не оскорбляй меня, безумец, мерзавец, обольститель.
Он . Да ты хоть выслушай меня.
Она . Почему это я должна тебя слушать? Семнадцать лет тебя слушаю. Я уже семнадцать лет без мужа, без крыши над головой.
Он . Это тут ни при чем.
Она . А что при чем?
Он . То, о чем мы спорим.
Она . Да нет, тут не о чем спорить. Улитка и черепаха — это одно и то же.
Он . Нет, не одно и то же.
Она . Нет, одно.
Он . Да тебе любой скажет.
Она . Кто — любой? У черепахи есть панцирь? Отвечай.
Он . Ну?
Она . У улитки есть раковина?
Он . Ну?
Она . Разве улитка и черепаха не прячутся в свой домик?
Он . Ну?
Она . Разве черепаха, как и улитка, не медлительна? Разве она не покрыта слизью? Разве у нее не короткое туловище? Разве это не маленькая рептилия?
Он . Ну?
Она . Вот я и доказала. Разве не говорят «со скоростью черепахи» и «со скоростью улитки»? Разве улитка, то есть черепаха, не ползает?
Он . Не совсем так.
Она . Не совсем так — что? Ты хочешь сказать, что улитка не ползает?
Он . Нет, нет.
Она . Ну вот видишь, это то же самое, что черепаха.
Он . Да нет.
Она . Упрямец, улитка! Объясни почему.
Он . Потому что.
Она . Черепаха, то есть улитка, носит свой домик на спине. Этот домик сидит на ней как влитой, потому она и называется улитка.
Он . Слизняк тоже нечто вроде улитки. Это улитка без домика. А черепаха с улиткой не имеет ничего общего. Как видишь, ты не права.
Она . Ну, раз ты так силен в зоологии, объясни мне, почему я не права.
Он . Ну потому что...
Она . Объясни мне, в чем разница, если она вообще есть.
Он . Потому что... разница... Есть и кое-что общее, не могу отрицать.
Она . Почему же ты тогда отрицаешь?
Он . Разница в том, что... В том, что... Нет, бесполезно, ты не хочешь ее замечать, мне уже надоело тебе доказывать, хватит. С меня достаточно.
Она . Ты ничего не хочешь объяснять, потому что не прав. Тебе просто крыть нечем. Если бы ты спорил честно, ты бы так и сказал. Но ты не хочешь справедливого спора и никогда не хотел.
Он . Боже, что за ерунда! Подожди, слизняк относится к классу... то есть улитка... А черепаха...
Она . Нет, хватит. Лучше замолчи. Не могу слышать этот бред.
Он . И я тебя слышать не могу. Ничего не хочу слышать.
Раздается сильный взрыв.
Она . Мы никогда не договоримся.
Он . Где уж нам. (Пауза.) Слушай, а у черепахи есть рожки?
Она . Я не смотрела.
Он . У улитки есть.
Она . Не всегда. Только когда она их показывает. А черепаха — это улитка, которая не показывает рожки. Чем питается черепаха? Салатом. И улитка тоже. Так что это одно животное. Скажи мне, что ты ешь, и я скажу, кто ты. И потом — и черепаху и улитку едят.
Он . Но их же готовят по-разному.
Она . А друг друга они не едят, волки тоже друг друга не едят. Потому что они одного вида. В самом крайнем случае это два подвида. Но все равно это один вид, один вид.
Он . Вид у тебя идиотский.
Она . Что ты говоришь?
Он . Что мы с тобой принадлежим к разным видам.
Она . Заметил наконец.
Он . Заметил-то я сразу, но слишком поздно. Надо было заметить раньше, пока мы не познакомились. Накануне заметить. С первого дня было ясно, что нам друг друга не понять.
Она . Оставил бы меня с моим мужем, в моей семье, сказал бы, что так будет лучше, о долге бы мне напомнил. Мой долг... я выполняла его с радостью, это было чудесно.
Он . Дернул тебя черт ко мне уходить!
Она . Ты меня дернул! Обольстил! Семнадцать лет уже! Что я тогда понимала? От детей ушла. Правда, детей не было. Но могли быть. Сколько бы захотелось, столько бы и было. У меня были бы сыновья, я жила бы под их защитой. Семнадцать лет!
Он . Будут другие семнадцать лет. Еще на семнадцать лет пороху хватит.
Она . Ты же не хочешь признать очевидного. Во-первых, слизняк свой домик просто не показывает. Так что это улитка. А значит, черепаха.
Он . Ага, вспомнил, улитка — это моллюск, брюхоногий моллюск.
Она . Сам ты моллюск. Моллюск мягкий. Как черепаха. Как улитка. Никакой разницы. Если улитку напугать, она спрячется в свой домик, и черепаха тоже. Вот и выходит, что это одно животное.
Он . Ладно, будь по-твоему, сколько лет ругаемся из-за черепахи и улитки...
Она . Улитки и черепахи.
Он . Как угодно, сил нет все это слушать. (Пауза.) Я тоже ушел от жены. Правда, мы тогда уже развелись. Будем утешаться тем, что до нас это случалось с тысячами людей. Разводиться не следует. Если бы я не женился, я бы не развелся. Не знаешь, как лучше.
Она . Да, с тобой никогда не знаешь. Ты на все способен. Ты ни на что не способен.
Он . Жизнь без будущего — это жизнь без будущего. Это не жизнь.
Она . Некоторым везет. Везучим везет; а невезучим — не везет.
Он . Мне жарко.
Она . А мне холодно. Не вовремя тебе жарко.
Он . Вот, опять непонимание. Вечное непонимание. Я открою окно.
Она . Ты хочешь меня заморозить. Ты меня погубишь.
Он . Зачем мне тебя губить, я вздохнуть хочу.
Она . Но ведь ты же говорил, что нужно смириться с духотой.
Он . Когда я это говорил? Не мог я такого сказать!
Она . Нет, мог. В прошлом году. Мелешь бог знает что. Сам себе противоречишь.
Он . Я себе не противоречу. Просто тогда было другое время года.
Она . Когда тебе холодно, ты мне не даешь окно открывать.
Он . Вот твой главный недостаток: когда мне холодно, тебе жарко, когда мне жарко — тебе холодно. Если одному жарко, другому обязательно холодно.
Она . Если одному холодно, другому обязательно жарко.
Он . Нет, если одному жарко, другому обязательно холодно.
Она . Это потому, что ты не такой, как все.
Он . Я не такой, как все?
Она . Да. К несчастью, ты не такой, как все.
Он . Нет. К счастью, я не такой, как все.
Взрыв.
Она . К несчастью.
Взрыв.
Он . К счастью.
Взрыв.
Взрыв.
Я не обычный человек, я не похож на всех этих болванов. На этих болванов, с которыми ты якшаешься.
Взрыв.
Она . Надо же, взрыв.
Он . Я не человек без роду, без племени! Мне случалось быть гостем принцесс, у которых были декольте до пупа, прикрытые сверху корсажем, а то они были бы вовсе нагишом. Меня посещали гениальные мысли, и я бы их записал, если бы меня попросили. Я мог бы стать поэтом.
Она . Не воображай, будто ты умнее других; я тоже в это поверила в минуту безумия. Нет, неправда. Я просто сделала вид, что поверила. Ты меня обольстил, вот и поверила. Но все равно ты кретин.
Он . Кретинка!
Она . Кретин! Обольститель!
Он . Не оскорбляй меня. Не зови меня обольстителем. Бесстыдница.
Она . Это не оскорбление. Я просто вывожу тебя на чистую воду.
Он . Я тоже тебя выведу на чистую воду. Дай-ка я сотру твою штукатурку. (Наотмашь бьет ее по лицу.)
Она . Мерзавец! Обольститель! Обольститель!
Он . Осторожно... берегись!
Она . Дон Жуан! (Дает ему пощечину.) Прекрасно!
Он . Замолчи!.. Послушай!
Шум на улице становится сильнее, слышны крики, выстрелы, причем теперь они раздаются ближе, чем раньше, то есть прямо под окном. Мужчина, собиравшийся резко ответить на оскорбление, внезапно замирает, женщина тоже.
Она . Что там еще такое? Открой же окно. Посмотри.
Он . Ты только что говорила, что не надо его открывать.
Она . Сдаюсь. Смотри, какая я лапочка.
Он . Да, лгунья, на сей раз ты не врешь. Впрочем, тебе не будет холодно. По-моему, потеплело. (Открывает окно и выглядывает на улицу.)
Она . Что там?
Он . Ничего. Трое убитых.
Она . Кто именно?
Он . По одному с каждой стороны. И еще один прохожий, сохранявший нейтралитет.
Она . Не стой у окна. Они тебя пристрелят.
Он . Сейчас закрою. (Закрывает окно.) Кстати, здесь уже не стреляют.
Она . Значит, они ушли.
Он . Дай посмотрю.
Она . Не открывай окно.
Он открывает окно.
Почему они отошли? Как ты думаешь? Закрой окно. Мне холодно.
Он закрывает окно.
С ума сойдешь от жары.
Он . Они все-таки следят друг за другом. Смотри, видишь две головы с той стороны и с этой? На улицу пока не пойдем. Выходить еще нельзя. Мы потом решим, как быть. Завтра.
Она . Прекрасный повод опять ничего не решать.
Он . Что поделаешь.
Она . И ведь это так дальше и будет. То ураган, то забастовка на железной дороге, потом грипп, потом война. А когда нет войны, все равно война. Ах! Все так просто. А кто знает, что нас ждет? Догадаться нетрудно.
Он . Что ты все то одну прическу делаешь, то другую? Ты и так красивая, красивее не будешь.
Она . Ты же не любишь, когда я плохо причесана.
Он . Сейчас не время кокетничать. Совершенно не ко времени.
Она . Я опережаю свое время. Я наряжаюсь для прекрасного будущего.
Окно пробивает пуля.
</strong> . Ах! Видел? Видела?
Она . Тебя не ранило?
Он . Тебя не ранило?
Она . Я же тебе говорила: закрой ставни.
Он . Я подам жалобу домовладельцу. Как он это допускает? Где он вообще? На улице, ясное дело, развлекаться пошел. Ох, люди, люди!
Она . Ну закрой ставни.
Он закрывает ставни. Становится темно.
Послушай, зажги свет. Не сидеть же в темноте.
Он . Ты же просила закрыть ставни. (В темноте направляется к выключателю и натыкается на какой-то предмет обстановки.) Ай! Больно!
Она . Раззява.
Он . Так, так, ругайся. Где эта чертова штука? В этом доме не сразу поймешь что к чему. Выключатели бог знает где. Место меняют как живые.
Она встает в темноте к выключателю, натыкается на Него.
Она . Мог бы и поосторожнее.
Он . Ты тоже.
Ей удается зажечь свет.
Она . Ты мне на лбу шишку набил.
Он . Ты мне на ногу наступила.
Она . Это ты нарочно.
Он . Это ты нарочно.
Оба садятся, Он на один стул. Она на другой. Пауза.
Если бы мы не встретились и не познакомились, что бы я делал? Наверное, стал бы художником. А может, занялся бы чем-нибудь другим. Может, объехал бы весь свет, может, сохранил бы молодость.
Она . Ты умер бы в доме престарелых. А может быть, мы бы все равно встретились. Может быть, по-другому и быть не могло. Как теперь узнаешь?
Он . Возможно, я не спрашивал бы себя, зачем живу. А возможно, и нашлись бы резоны для хандры.
Она . Я бы смотрела, как растут мои дети. А может, снялась бы в кино. Жила бы в прекрасном замке, среди цветов. И занималась бы... Чем бы я занималась? Кем бы я была?
Он . Я пошел. (Берет шляпу, направляется к двери, но тут раздается сильный шум. Он останавливается перед дверью.) Слышишь?
Она . Не глухая. Что это?
Он . Граната. Они пошли в атаку.
Она . Даже если тебе хватит решимости, ты там все равно не пройдешь. Мы между двух огней. Зачем ты снял квартиру на границе двух кварталов?
Он . Ты сама хотела здесь жить.
Она . Вранье!
Он . У тебя память отшибло или ты нарочно притворяешься? Ты хотела здесь жить, потому что из окна красивый вид. Ты говорила, что это возбудит во мне новые мысли.
Она . Что это ты выдумал?
Он . Нельзя было предвидеть... Ничто не предвещало...
Она . Вот видишь, сам признался, что дом выбирал ты.
Он . Как это я, когда у меня и в мыслях ничего подобного не было?
Она . Мы это сделали просто так.
Шум за стенами квартиры усиливается. На лестнице крики и топот.
Поднимаются сюда. Закрой дверь получше.
Он . Дверь закрыта. Она плохо закрывается.
Она . Все-таки закрой получше.
Он . Они на площадке.
Она . На нашей?
Стук в дверь.
Он . Успокойся, это не за нами. Они стучатся в дверь напротив.
Оба прислушиваются, стук не стихает.
Она . Их уводят.
Он . Поднимаются наверх.
Она . Спускаются.
Он . Нет, поднимаются.
Она . Говорю тебе, спускаются.
Он . Обязательно тебе надо настоять на своем. Я же сказал, поднимаются.
Она . Спускаются. Ты даже не понимаешь, откуда шум. Это от страха.
Он . Какая разница, спускаются или поднимаются? В следующий раз придут за нами.
Она . Надо забаррикадироваться. Шкаф. Задвинь дверь шкафом. А говоришь, у тебя есть какие-то мысли.
Он . Я не говорил, что у меня есть мысли. Впрочем...
Она . Ну что ты стоишь, двигай шкаф.
Они берутся за шкаф, стоящий справа, и задвигают им левую дверь.
Так все же спокойнее. Хоть чуть-чуть.
Он . Ничего себе покой. Скажешь тоже.
Она . Да уж, какой с тобой покой.
Он . Почему это со мной нет покоя?
Она . Раздражаешь ты меня. Нет, не раздражаешь. Нет, все-таки раздражаешь.
Он . Ничего не буду говорить, ничего не буду делать. Чего-то делать не буду тем более. Тебя все выводит из себя. Я же знаю, о чем ты думаешь.
Она . О чем я думаю?
Он . О чем думаешь, о том и думаешь.
Она . Инсинуации, коварные намеки.
Он . Почему коварные?
Она . Все инсинуации коварные.
Он . Это вовсе не инсинуации.
Она . Нет, инсинуации.
Он . Нет.
Она . Да.
Он . Нет.
Она . Если это не инсинуации, то что это?
Он . Чтобы утверждать, что это инсинуации, надо знать, что такое инсинуации. Дай мне определение инсинуации; я требую определения.
Она . Смотри, они спустились вниз и увели с собой верхних соседей. Они уже не кричат. Что с ними сделали?
Он . Наверное, горло перерезали.
Она . Интересная мысль, хотя нет, совсем не интересная, а почему им горло перерезали?
Он . Не пойду же я спрашивать. Не те обстоятельства.
Она . А может, вовсе и не перерезали горло. Может, с ними как-нибудь иначе обошлись.
На улице крики, шум, стены содрогаются.
Он . Слышишь?
Она . Видишь?
Он . Видишь?
Она . Слышишь?
Он . Они все заминировали.
Она . Скоро мы снова окажемся в подвале.
Он . Или на улице. И ты простудишься.
Она . Нет, уж лучше в подвале. Туда можно отопление провести.
Он . Там спрятаться можно.
Она . Туда они не придут.
Он . Почему?
Она . Подвал слишком глубокий. Они не подумают, что люди вроде нас или не совсем вроде нас могут жить в бездне, как звери.
Он . Они все обыскивают.
Она . Так ведь ты можешь скрыться. Я тебя не держу. Подыши воздухом, воспользуйся случаем изменить свое существование. Посмотри, существует ли иное существование.
Он . Момент неподходящий. Холодно, и дождь идет.
Она . Ты же говорил, что только мне холодно.
Он . А теперь мне холодно. Холодный пот прошибает. Имею же я на это право.
Она . Ну, конечно, ты на все имеешь право. Это я ни на что права не имею. Даже сказать, что мне жарко. Посмотри, что за жизнь ты мне устроил. Взгляни хорошенько. Посмотри, каково мне тут, в твоем обществе. (Указывает на закрытые ставни, на дверь, задвинутую шкафом).
Он . Это какой-то бред, не будешь же ты утверждать, будто все эти ужасы происходят по моей вине.
Она . Я только считаю, что ты должен был это предвидеть. Во всяком случае, сделать так, чтобы это случилось не при нас. Ты воплощение невезения.
Он . Хорошо. Исчезаю. Дай мне шляпу.

Ионеско Эжен - Бред вдвоем => читать книгу далее


Надеемся, что книга Бред вдвоем автора Ионеско Эжен вам понравится!
Если это произойдет, то можете порекомендовать книгу Бред вдвоем своим друзьям, проставив ссылку на страницу с произведением Ионеско Эжен - Бред вдвоем.
Ключевые слова страницы: Бред вдвоем; Ионеско Эжен, скачать, читать, книга и бесплатно
 в магазине Plitkaoboi.ru 
 кампанелла плитка 

 шторки для ванной раздвижные