На этой странице сайта выложена бесплатная книга Шпагоглотатель автора, которого зовут Гулард Рон. На сайте alted.ru вы можете или скачать бесплатно книгу Шпагоглотатель в форматах RTF, TXT, FB2 и EPUB, или же читать онлайн электронную книгу Гулард Рон – Шпагоглотатель, причем без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Шпагоглотатель равен 15.84 KB

Гулард Рон – Шпагоглотатель – скачать бесплатную электронную книгу


ШПАГОГЛОТАТЕЛЬ

На стене танцевал старик. Он все увеличивался, затем дрогнул и исчез.
Стихло жужжание кинопроектора, и в кабинете персикового цвета стало
светло. Шеф моргнул большими круглыми глазами:
– Знаешь, кто это был? – Он достал из резной коробочки желтый
кружочек и положил его на язык.
Бен Джолсон, сидевший по другую сторону низкого черного стола, слегка
пошевелился и ответил:
– Человек, в которого вы мне собираетесь предложить воплотиться.
– Точно, – подтвердил шеф Микенс, проглотил таблетку и просветлел. –
По этому делу шум в последнее время особенно усилился, Бен. Я говорю о
неприятностях в Военном Бюро, – сказал он.
– Исчезновения.
– Именно. Сначала генерал Мусман, за ним адмирал Рокисл. Через неделю
– Баском Ламар Таффлер, отец нервно-паралитического газа N_26. А сегодня
утром, на рассвете, сам Дин Свифт.
– Пропал председатель Военного Бюро? – Джолсон даже привстал.
– Официального сообщения еще не было. Говорю об этом только тебе,
Бен. В последний раз Свифта видели в его розарии. Выдающийся розовод!
– О нем был документальный фильм, я видел, – сказал Джолсон. – Так
ваши из Центрального Бюро Шпионажа обратились в Корпус Хамелеонов за
помощью?
– Да, – кивнул шеф Микенс. – Положение крайне серьезное. И нет нужды
говорить, что наша Барнумова система планет не должна еще раз испытать
ужасы мира.
– Подозреваете пацифистов?
– Подозреваем, – подтвердил шеф. – Конечно, у ЦБШ есть склонность
повсюду видеть пацифистов. Ты ведь знаешь, не все согласны с методами,
которыми Военное Бюро ведет колонизацию земных планет Барнумом.
– Особенно, когда с лица Земли стирают целое государство.
– Да государство-то карликовое. – Шеф отправил пилюлю в рот. – Как бы
там ни было, согласись, когда начинают пропадать руководители Военного
Бюро… Во всяком случае, это могло быть и делом рук пацифистов.
– Что это за старик, которого вы мне показывали?
– Леонард Габни… – Шеф побарабанил по крышке стола. – Но он нас
интересует лишь как джентльмен преклонного возраста, в которого тебе
предстоит воплотиться. Сведения о нем тебе дадут гипнопедически, а мы
займемся непосредственно заданием… Кимбро – вот кто нас интересует.
Джолсон покачал головой.
– Постойте, не этот ли Кимбро – посол на планете Эсперанса?
– Да, он возглавляет посольство Барнума.
– Нет, я не полечу на Эсперансу, хоть озолоти меня.
– Не полетишь? – переспросил шеф. – Да ты обязан, это записано в
твоем контракте. Из Корпуса Хамелеонов не уходят.
– Эсперанса надолго мне испортит настроение.
– Людей ведь надо где-то хоронить, Бен.
– Но превратить в кладбище целую планету…
– На Эсперансе пятьсот тысяч жителей, – возразил шеф Микенс. – Не
говоря уже о… сейчас посмотрю… десяти миллионах туристов и почти
десяти миллионах скорбящих близких, которые ежегодно посещают Эсперансу. –
Он отложил памятку в сторону.
– Эта планета насквозь провоняла венками, – буркнул Джолсон.
– Дай мне наконец объяснить тебе задание… Судя по данным агентуры
ЦБШ, посол Кимбро, возможно, замешан в этой волне похищений. Адмирал
Рокисл исчез именно на Эсперансе.
– Знаю, – сказал Джолсон. – Он полетел туда возлагать венок на могилу
Неизвестного Диверсанта.
– Надо установить, не Кимбро ли является слабым звеном. Со следующей
недели он отдыхает в Непенте, близ Эсперанса-сити.
– Непенте? Омолаживающие воды для престарелых миллионеров?
– Да… Ты превращаешься в старикашку Габни, и мы забрасываем тебя в
Непенте, – сказал шеф Микенс.
В Корпусе Хамелеонов Джолсона сделали оборотнем. Он мог принять облик
любого человека.
– Моя задача – составить досье на посла? – спросил Джолсон.
– Нет. Тебе надо остаться с Кимбро наедине. Тогда ты пустишь в ход
весь арсенал препаратов правды и узнаешь, имел ли он отношение к
исчезновению адмирала Рокисла.
– О’кэй, – Джолсон откинулся на спинку стула. – Приходится
соглашаться. Кто мой связник на Эсперансе?
– Сейчас из соображений безопасности я ответить тебе не могу. С тобой
там свяжутся.
– Каким образом?
– Где-то у меня тут записан код. – Поискав в столе, шеф Микенс выудил
записку синего цвета. – Вот. 15-6-1-24-26-9-6.
– Долго ли мне предстоит пробыть в Непенте?
– Номер заказан на неделю. Но результатов мы ждем раньше, – сообщил
шеф Микенс и заглянул в зеленую памятку. – Неделя там стоит десять тысяч
долларов, Бен… А теперь помоги мне отыскать флакон с микстурой
малинового цвета.
И оба опустились на четвереньки.

Автоприслуга для престарелых в отеле “Эсперанса-Пласа” упорно
называла его дедулей. Джолсон – сейчас сгорбленный, со старческими пятнами
на коже, 84-летний – сидел в удобном кресле на балконе своей гостиной. Как
и большинство стариков, он попросил, чтобы ему дали номер с видом на что
угодно, только не на кладбище. Габни, настоящий Габни, распоряжался
телекинезом на всех планетах Барнума, и его имя достаточно весило, чтоб
его поселили с видом на деловой район. Катер из Непенте должен был
прилететь за ним вечером…
В дверь позвонили.
– Да? – спросил Джолсон.
– Посольство Барнума поздравляет вас с прибытием на Эсперансу, –
отозвался молодой женский голос. – У меня для вас корзина восстановленных
фруктов, мистер Габни.
– Сейчас, сейчас. – Джолсон пошел открывать дверь.
На пороге, в платье лимонного цвета, стояла стройная молодая брюнетка
с резко очерченными скулами и короткой прямой прической. На руке у нее
была повязка посольства Барнума, а на лбу – губной помадой написан номер
15-6-1-24-26-9-6. Хитро подмигнув Джолсону, она салфеткой стерла цифры с
загорелого лба.
– Мы посещаем и приветствуем всех высоких гостей, прибывающих с
Барнума, – сказала она. – Меня зовут Дженнифер Харк, мистер Габни.
– Охотно верю, милочка, – ответил Джолсон. Дверь закрылась, и он
добавил: – Итак?
Она отрицательно покачала головой и вышла на балкон. Опустив корзину
с фруктами на расслабляющее кресло, она жестом подозвала Джолсона.
– В этой корзине – противоподслушивающее устройство. Оно обезвредит
все…
– Кто, кроме прислуги, может меня подслушивать? – перебил он ее.
– Меры предосторожности всегда не излишни… – Она протянула ему
недозрелый абрикос. – Возьмите. Если в Непенте возникнут осложнения,
сожмите его, и я приду к вам на помощь. У меня для вас кое-что есть. К нам
начали поступать косвенные данные о некой “Группе А”.
– Замешана в похищениях?
– Не исключено. Посмотрите, что скажет Кимбро… Если все пройдет
хорошо, доложите мне перед возвращением на Барнум. Найдите на улице
Одиночества магазин “Нью-Рудольф” по продаже венков и назовите цифры. Все
понятно?

Джолсон вышел из катера и, едва ступив на берег, провалился в горячую
грязь. У края бассейна на корточках сидел, улыбаясь, блондин с квадратным
лицом.
Блондин протянул ему руку.
– Мы начинаем курс сразу же по приезде в Непенте. Благодаря этому
купанию, мистер Габни, вы уже на несколько недель помолодели. Меня зовут
Франклин Трипп, я координатор и один из совладельцев курорта.
Трипп извлек Джолсона из бассейна и повел по выложенной плиткой
дорожке. Над низкими бледно-голубыми зданиями Непенте на плато,
расположенном на несколько миль выше Эсперанса-Сити, стояла тихая темная
ночь. Ветерок, который гулял по плато, был сухим и теплым. Слуга в голубом
комбинезоне выгружал его багаж. Украдкой Джолсон взглянул на чемодан с
несгораемой прокладкой, в котором был спрятан набор препаратов правды…

Встретиться с Кимбро ему удалось лишь днем, в парной, где они
оказались в соседних кабинках.
– У них весь день для нас расписан? – спросил Джолсон посла.
– После обеда обязательный сон, а потом дается время на свободный
отдых, – ответил парящийся посол. – Вы, случайно, не увлекаетесь стрельбой
из лука, Габни?
– Кимбро, это моя первая любовь, – подтвердил Джолсон.
– Тут чертовски трудно найти кого-нибудь, с кем можно выйти на рубеж.
Вчера я вообще был один на всей площадке.
– Даже так? – удивился Джолсон. – Мы можем поупражняться сегодня во
второй половине дня. А чтобы было интересней, предлагаю за попадание в
яблочко назначить премию.
– Превосходно, – согласился посол…
…Между ними и соломенной мишенью дрожал и перекатывался легкий
туман. У Джолсона под теплой синей рубашкой был спрятан набор препаратов
правды. Он провел зубами по зарубке на стреле и предложил.
– Может, понемногу, чтоб разогреть кровь?
Щелкнул лук Кимбро, и стрела исчезла в дымке.
– После того как увижу, что попал. – Туман почти закрыл мишень, они
подошли ближе, но стрелы в мишени не оказалось.
Джолсон извлек из бронзового футляра небольшую фляжку.
– Бренди?
– Что ж, – сказал Кимбро, – думаю, теперь капелька бренди не
повредит. – Он взял фляжку и, отвернув крышку, сделал глоток. – А вы?
– Я ношу ее для друзей, – ответил Джолсон, пряча фляжку обратно.
Кимбро прокашлялся и вставил в лук новую стрелу.
– А как насчет “Группы А”? – вдруг неожиданно спросил Джолсон.
– Я скажу правду, – косясь на Джолсона, заявил Кимбро. – Да, я
действительно взял диктостол тогда на Барафунде. А на слушании дела
сказал, что в первый раз о нем слышу. Я солгал, Габни.
– Посол, известно ли вам что-нибудь о тех, кто похищает сотрудников
Военного Бюро?
– Ну что ж, – сказал посол, – я передавал сведения. От таких денег не
откажешься. Само собой разумеется, в Военном Бюро я знаю все ходы и
выходы.
Джолсон придвинулся поближе. ЦБШ не ошиблось.
– Кому вы передаете информацию?
– Эсперанса-Сити. Окраина. Молодой человек.
– Как его зовут?
– Сын Брюстер Младший. Он артист. Не старше двадцати. Я передаю
информацию Сыну Брюстеру.
– Зачем?
– Земля, Габни, – пошатываясь, ответил Кимбро.
– М-м?
– “Земля превыше всего”. Они хотят добиться, чтоб когда-нибудь Земля
стала превыше всего.
– Главарь – Брюстер?
– Нет, “А”. “Группа А”. Никаких имен.
– Где находится “Группа А”?
Кимбро выпрямился, веки и ноздри его зашевелились.
– Отвык от крепких напитков. Здорово меня стукнуло.
– Пойдем домой, Кимбро, – предложил Джолсон. – Время отдыха
кончилось…
Джолсон сидел в кресле типа врачебного, откинувшись назад.
Курортный косметолог Нат Хокеринг втирал мыло в жидкие седые волосы
Джолсона, при этом отклоняя его голову все дальше и дальше.
– Щиплет кожу, – пожаловался Джолсон.
Хокеринг мягко положил руку ему на горло.
– Можно вам сказать два слова?
– Да.
– Отпечатки пальцев.
– Что?
– Вы проиграли. У настоящего Леонарда Габни были другие отпечатки
пальцев, – сообщил Хокеринг, толстыми пальцами сдавливая Джолсону адамово
яблоко. – Наш человек имеет доступ к мусору в ЦБШ. Он подобрал третий
экземпляр письма в Корпус Хамелеонов, в котором их просят прислать
человека для расследования дела с Военным Бюро. Мы готовились к этой
встрече.
– Трипп – ваш человек? – спросил Джолсон.
– Да. Плюс старый Кимбро, – пояснил Хокеринг, свободной рукой отводя
цепляющиеся пальцы Джолсона. – А сейчас я вас, мистер лже-Габни, задушу. И
утоплю в бассейне с грязью.
Джолсон сконцентрировался. Его шея начала расти и вытянулась
сантиметров на двадцать, становясь все тоньше и ускользая из рук
Хокеринга. Удлинив пальцы, Джолсон ткнул ими здоровяку в глаза.
Тренировка в Корпусе Хамелеонов дает некоторые преимущества. Джолсон
сжался, стал сантиметров на тридцать меньше и пулей выскочил из кресла. У
фена он затормозил, поднял его за металлическую стойку и с силой ударил
Хокеринга сушильным колпаком по голове…
В своем синем тренировочном костюме Джолсон выскочил в коридор и
смешался с отдыхающими. Дойдя до выхода, он выскользнул из главного
корпуса и побежал через парк, надеясь найти на стоянке катер.
Вдруг он услышал, как кто-то выкрикивает ему числа. Свесив лестницу,
в сумеречном небе покачивался катер с личным номером.
– Кто это? – заорал Джолсон.
– Я, Дженнифер Харк. Поднимайтесь быстрее.
– Проклятье, – выругался Джолсон и, прыгнув, уцепился за лестницу. –
Я просил тебя не вмешиваться, – сказал он, забравшись в маленькую кабину.
– Вы же его сжали.
– Что сжал? – спросил он, усаживаясь в кресло для пассажиров.
– Абрикос, – ответила Дженнифер, ведя катер в сторону от Непенте. –
Он передал сигнал тревоги добрых три часа назад. Я вылетела, чтобы вас
выручить.
Спрашивать, как она собиралась это сделать, Джолсон не стал.
– Я этой штуки не касался. Скорее всего это они днем обыскивали мои
вещи и пошалили с ним.
– Вам удалось допросить посла Кимбро?
Они летели по направлению к Эсперанса-Сити, и далеко внизу сверкали
пестрые огни кладбищ.
– Конечно, – ответил Джолсон.
Он сообщил девушке о Триппе и Хокеринге и рассказал, что ему удалось
выкачать из посла.
– У меня шифровка от шефа Микенса. Вам приказана проследить все
собранные вами данные до их логического конца. Меняя облик в зависимости
от ситуации.
– Знаю. Я всегда так делаю, – сказал Джолсон. – Передай в ЦБШ, пусть
наблюдают за Непенте и проследят за Триппом и Хокерингом, если те улизнут,
что они, видимо, сейчас и пытаются сделать. Но пока я не выйду на “Группу
А”, брать их не надо.
– Мы посадили двух агентов в часовню, из которой просматривается весь
Непенте. – Она щелкнула тумблером рации. – Предупрежу их.
Пока она вела связь, Джолсон сидел в кресле, расслабившись и закрыв
глаза. Потом произнес:
– Высади меня на окраине.
– На окраине вам надо выглядеть молодым, – сказала Дженнифер. – Кроме
того, вы даже ничего не знаете о тамошних обычаях и моде.
– Усвою по пути. – Джолсон на миг закрыл лицо ладонями, сделал выдох
и стал двадцатилетним.
Девушка взглянула на него, и брови у нее задрожали.
– Не привыкла к такому. Давайте посмотрим. Волосы подлиннее. Обычно
их зачесывают на левую сторону. А как быть с одеждой?
– Одолжи мне немного, остальное я подберу себе на окраине.
– Я когда-нибудь увижу вас настоящего? Как Бена Джолсона? – спросила
она.
– Когда-нибудь, – ответил Джолсон…

В “Последней пристани” Джолсон заказал еще один антигистамин.
– Благословляю, заблудшая душа, – произнес человек с вывернутым
воротником. Он едва держался на ногах. – Не засекал тебя раньше.
Новенький?
– Чего надо, осеннее трепло? – спросил Джолсон, используя одну из
выученных за два дня фраз жаргона окраины.
– Я священник. – Он был невысокого роста, с широкой грудью и
трясущимся подбородком. – И я хотел бы с тобой посидеть потрепаться.
– Только не перепудри мне мозги.
– Меня зовут Преп Кокспур, – сообщил его преподобие, шлепнулся на
свободный стул и сковырнул с потертого локтя кусок присохшей яичницы.


Гулард Рон – Шпагоглотатель => читать книгу далее

Надеемся, что книга Шпагоглотатель автора Гулард Рон вам понравится!
Если это произойдет, то можете порекомендовать книгу Шпагоглотатель своим друзьям, проставив ссылку на страницу с произведением Гулард Рон – Шпагоглотатель.

Ключевые слова страницы: Шпагоглотатель; Гулард Рон, скачать, читать, книга и бесплатно